-
1 heure
f1) часune grande heure, une bonne heure, une heure d'horloge — битый часune petite heure — немного меньше часаquarante-huit heures — двое сутокavancer [retarder] l'heure — 1) приблизить [отсрочить] час 2) перевести часы вперёд [назад]quelle heure est-il? — который час?bien à l'heure — в час; почасно; (как раз) вовремя, пунктуальноfaire cent kilomètres à l'heure — делать сто километров в часtoucher cent francs l'heure [разг. de l'heure] — получать по сто франков за час работы••s'embêter à cent sous à l'heure — подыхать от скукиje ne vous demande pas l'heure qu'il est — вас не спрашивают!dernière heure — в последний час, последние новости ( в газете); последний выпуск ( газеты)de la dernière heure — пришедший в последнюю минуту; самый последнийouvrier de la dernière heure — пришедший в последнюю минуту, к шапочному разбору2) время, пораheure légale — 1) декретное, официальное время 2) юр. законный час (время, за пределами которого не допускается исполнение судебных постановлений)heure d'été, heure avancée канад. — летнее времяheure des travailleurs канад. — часы пикprendre heure — условиться о времени (встречи и т. п.)c'est l'heure d'aller se coucher — пора идти спатьà ses heures — когда ему этого хочетсяqui a eu son heure de gloire — слава которого прошла; знаменитый в своё времяà l'heure américaine — под американским влиянием, на американский ладremettre les pendules à l'heure разг. — 1) сверить часы, действовать в соответствии с моментом 2) спорт вернуться к своим прежним результатамà des heures indues, à une heure indue — в неурочный часil y a belle heure que... — давно уже...à l'heure qu'il est — в данный момент; в настоящее времяêtre à l'heure — быть пунктуальнымn'avoir pas d'heure — быть неточным, вечно опаздыватьl'heure c'est l'heure, avant l'heure ce n'est pas l'heure, après l'heure ce n'est plus l'heure погов. — всё надо делать вовремяtu as vu l'heure? разг. — ты что?, да ты что?, ты ошибаешьсяtout à lheure loc adv — сейчас; только что; уст. немедленноsur l'heure loc adv — сейчас; немедленноà cette heure loc adv, уст. — теперьà la bonne heure! loc adv — отлично!, в добрый час!; пусть так!3) pl церк. часы -
2 третий
числ. third три четверти третьего ≈ a quarter to three говорить в третьем лице ≈ to speak in the third person третье мая ≈ the third of May;
May, the third страница третья ≈ page three третий номер ≈ number three в третьем часу ≈ past/after two половина третьего ≈ half past two ему пошел третий год ≈ he is in his third year уже третий час ≈ it is past two третье лицо ≈ third person третье сословие ≈ third estate третья часть ≈ one third третьего дня ≈ the day before yesterday из третьих рук ≈ indirectly третий лишний ≈ (two's company,) three's a crowdтрет|ий - the third;
~ьего дня the day before yesterday;
~ звонок third/final bell;
в ~ьем лице in the third person;
из ~ьих рук at third-hand;
страны '~ьего мира' Third-World countries;
~ье сословие ист. third estate;
~ья сторона third party. -
3 третий
глава третья — Kapitel drei••третьи страны ( в договоре) — Drittländer n plтретьи лица юр. — Dritte pl -
4 третий
третий der dritte третьего (числа) am dritten третье лицо грам. dritte Person в третьем часу nach zwei (Uhr) третьего дня vorgestern третья часть Drittel n 1d глава третья Kapitel drei третий номер Nummer drei третий этаж der zweite Stock а из третьих рук aus dritter Hand третьи страны (в договоре) Drittländer n pl третьи лица юр. Dritte pl третий мир полит. die dritte Welt -
5 after two (o'clock)
Общая лексика: в третьем часу, третий час -
6 he stayed till past two o'clock
Общая лексика: было больше двух, когда он ушёл, он ушёл в третьем часуУниверсальный англо-русский словарь > he stayed till past two o'clock
-
7 after two
-
8 zwischen zwei und drei Uhr
предл.общ. в третьем часу, между двумя и тремя часамиУниверсальный немецко-русский словарь > zwischen zwei und drei Uhr
-
9 éjjel
формы: éjjele, éjjelek, éjjeltно́чью; в ночьelmúlt éjjel — про́шлой но́чью
* * *Ifn. [\éjjelt, \éjjele, \éjjelek] 1. ночь;ld. még éjszaka, éj; 2.IIszól.
se \éjjele, se nappala — ни днбм ни ночью у него нет покоя; нет отдыха ему ни днем, ни ночью;hat. ночью; в ночь;késő \éjjel — поздней ночью; ma \éjjel — сегодня ночью; egy májusi \éjjel — майской ночью; minden \éjjel — каджую ночь; a múlt \éjjel v. tegnap \éjjel — прошлой ночью; Ел ** \éjjel — в потницу ночью; a július tizedike'ro"l tizenegyedikére virradó \éjjel — в ночь с десятого на одиннадцатое июля; március harmadikára virradó \éjjel született — он родился в ночь/rég. против ночи на третье марта; \éjjel háromkor — в третьем часу ночи; \éjjel két óráig — до вдух часов ночиegész \éjjel — всю ночь; от зари до зари;
-
10 három
три или трое* * *1) три2) тро́еhárom testvér — тро́е бра́тьев
* * *sznImn.-i [hármat] 1. три;\három egyenlő részből álló — тройной; \három egyemeletes ház — три двухэтажных дома; \három év — трёхлетие; \három fedélzetű — трёхпалубный; a \három grácia — три грации; \három gyermekem van — у меня трое детей; \három ízben — три раза; троекратно; tréf. \három jóbarát/jómadár — троица; \három műszakos — трёхсменный; \három nyelven beszélő — трёхъязычный; \három részből álló költői alkotás v. műalkotás — триптих; tud. \három részre osztás — трихотомия; \három rubel — три рубли; hiányzott \három rubel — нехватило трёх рублей; \három teljes nap — трое суток;\három darabra/részce — натрое;
2.\három óra van — три часа; \három óráig — до трёх часов; \háromórakor — в три часа; \három órától ötig — от трех (часов) до пяти; II(órával kapcsolatban) \három óra (el-) múlt ( — уже) четвёртый час;
fn.-i [hármat, hárrna] 1. (a 3-as szám) три, трое; (a 3-as számjegy) цифра три;\háromból elveszek egyet — из трёх отниму одинszámolj \háromtól tízig считай от трёх до десяти; hármat \hárommal szoroz — помножить три на три; harmincat eloszt \hárommal — разделить тридцать на три;mindent \háromnak lát — у него троится в глазах;
2.(pénzről) \három ötvenért vettem — я купил за три пятьдесят;
3.háromnegyed \három — без четверти три; kettő és \három között — в третьем часу; \háromig — до трёх часов; a vonat \háromkor érkezik — поезд прибывает в три часа; \háromtól ötig(órával kapcsolatban) fél \három — половина третьего;
a) (pl. vár vkit) — от трёх до пяти;b) (pl. órája van) с трёх до.пяти;4. (szragos alak) mind a hármunkat elfogták нас всех трёх поймали;5. {hat. rágós alakok) hárman трое; hárman voltak их было трое;hármasával — по троеhármanként — по трое;
-
11 között
• ilyen körulmények \közöttпри \között таких условиях• в среди• между• среди* * *névutóközöttünk szólva — ме́жду на́ми (говоря́)
* * *Inu. 1. {térben} между чём-л.; среди/промеж чего-л.;a fák \között — промеж деревьев;ár ajtó és az ablak \között — между дверью и окном; (átv. is) az egyetem falai \között среди стен университета;
2. {időben} между чём-л.;kettő és három \között — между двумя и тремя (часами); в третьем часу;
3. {vmely csoporton belül) среди кого-л.; посреди кого-л.;egyebek/többek \között — между прочим; в частности; egymás \között — между собой; a munkások \között — среди рабочих; legjobb az összes \között — лучший из всех;barátok \között — среди друзей; посреди товарищей;
4. átv. {körülményhatározóként} в/при чём-л.;szörnyű kínok \között halt meg — он умер в ужасных мучениях; könnyek \között — сквозь слёзы; nehéz körülmények \között élnek — они живут в трудных/тяжёлых условиях; semmi körülmények \között — ни при каких условиях; viharos taps \között — под бурные аплодисменты;a jelen körülmények \között — в нынешних условиях;
5.fogai \között beszél — говорить сквозь зубы;
6. szól.;a sorok \között olvas — читать между строк; két szék \között — а pad alá esik сесть между двух стульев; két tűz \között — между двух огней; IIég és föld \között — между небом и землёй;
\közöttünk — между нами; среди нас; в наших рядах; в нашей среде; a legfiatalabb \közöttünk — самый младший среди нас; \közöttünk maradjon — между нами говори; \közöttünk legyen mondva — между нами будь сказано\közöttem és \közötted — между нами;
-
12 a las dos pasadas
сущ.общ. в третьем часу -
13 después de las dos
нареч.общ. в третьем часу -
14 deux heures passées
прил.общ. в третьем часуФранцузско-русский универсальный словарь > deux heures passées
-
15 kettő
* * *I1. двя, две;\kettő helyett dolgozik — работать за двоих; a \kettő között — между двумя; a \kettő közül — из двух; mind — а \kettő оба; обе; a \kettőnké — наш с тобой;egyik a \kettő közül — один из двух;
2.\kettőre jár az idő — второй час;(két óra) \kettő és három között — в третьем часу; между двумя и тремя (часами);
3.\kettőn áll a vásár — это зависит не только от него; IIszól.
úgy tesz, mintha \kettőig sem tudna számolnj — прикидываться; смотреть тихоней;III(vezényszóként) kat. egy, \kettő! — раз, два!
hat. ketten двое; (kettesben) вдвоём;ketten voltunk — нас было двое; ketten-ketten — по два; по двеők ketten — их двое; (együtt) они вдвоём;
-
16 Третий час
♦ ( ENG terce)(лат. tertia - третий)
См. также в других словарях:
Аполлон-14 — У этого термина существуют и другие значения, см. Аполлон (значения). Аполлон 14 Эмблема … Википедия
Аполлон-9 — У этого термина существуют и другие значения, см. Аполлон (значения). Аполлон 9 Эмблема … Википедия
Аполлон-12 — У этого термина существуют и другие значения, см. Аполлон (значения). Аполлон 12 Эмблема … Википедия
Барклай-де-Толли, князь Михаил Богданович — генерал фельдмаршал и военный министр; род. в 1761 г., ум.14 мая 1818 г. Он происходил из древнего шотландского рода Barclay of Tolly, многие из представителей которого приобрели себе известность в истории как ученые и поэты. Один из Барклаев был … Большая биографическая энциклопедия
Сантьяго Матаморос — Картина Хуана Фландеса Святой Иаков Мавробойца, Сантьяго Матаморос; Дьего (Диего, Яго) Мавроборец[1] (исп. … Википедия
Луций Тарутий Фирмиан — (лат. Lucius Taru(n)tius Firmanus) (неизв. около 86 г. до н. э.) римский философ, математик, астролог, друг Варрона и Цицерона. Как показывает его имя, уроженец Фирмума (современный город Фермо в Италии). По просьбе Варрона… … Википедия
Дибич-Забалканский, граф Иван Иванович — (Иоганн Карл Фридрих Антон) генерал фельдмаршал (1785 1831 г.), сын барона Ивана Ивановича Дибича. Иван Иванович Дибич родился 2(13) мая 1785 года, в поместье Гросс Лейпе, в Силезии, от второго брака отца своего с Мариею Антуанетою Эркерт. Уже на … Большая биографическая энциклопедия
Притча о работниках в винограднике — Притча о работниках в винограднике … Википедия
Александр I (часть 2, III) — Период третий. ПОСЛЕДНЕЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ (1816 1825). В Петербурге начало 1816 года было ознаменовано рядом придворных празднеств: 12 го (24 го) января состоялось бракосочетание Великой Княгини Екатерины Павловны с Наследным принцем виртембергским, а … Большая биографическая энциклопедия
Всероссийское учредительное собрание — Всероссийское Учредительное собрание … Википедия
Шпиц — Шпиц. Слово шпиц в сочетании шпиц церкви широко распространилось в разных стилях прозаической литературной речи не раньше 20 30 х годов XIX века. В «Словаре к сочинениям и переводам Д. И. Фонвизина», составленном К. Петровым, отмечено слово шпиц… … История слов